La verdad es que hay cosas que siempre he admirado de los ingleses y una de ellas es precisamente el hecho de que son capaces de asimilar nuevas palabras rápidamente e incluirlas en su vocabulario común, algo que no sucede en España, que para que la RAE acepte un nuevo término tiene casi que producirse una batalla dialéctica. Pero ¿por qué hablo hoy del inglés, de los diccionarios y de la RAE? Pues porque la Academia Inglesa ha considerado ya casi todas las expresiones de Twitter dentro de su diccionario.
Y resulta bastante curioso como eso ayuda a que las redes sociales adquieran un papel más importante en la vida de los ciudadanos, porque si el mundo de las letras admite los términos como válidos, cualquiera que tenga un diccionario actualizado puede acudir a ellos, con lo que además de pasar a ser de dominio público sin tener que hacer una búsqueda en libros específicos de redes sociales, llegan también a la escuela, con lo que los peques serán si cabe además de nativos digitales, nativos del social media.
A modo de curiosidad, te dejo a continuación un gráfico en el que se explica como se acepta un término en la Academia Inglesa de la Lengua, aunque de paso aprovecho para decir que bajo mi punto de vista, eso de limitar tanto el diccionario español de la RAE no genera sino que lo que de verdad está siendo usado en la calle no pase a ser parte del conocimiento general. Y hace más mal que bien a la cultura. ¿Tu qué opinas? ¿Deberíamos introducir en los diccionarios los términos de las redes sociales?
Más info | All Twitter