¿Sabes cómo suena el español por el mundo?

El español es uno de los idiomas más hablado en todo el mundo, sino el que más. Pero no en todos los rincones del planeta se habla de la misma forma. Dependiendo del país, e incluso la ciudad, el acento puede cambiar. Esto es lo que hace del español un idioma único en el mundo. Aprovechando la celebración del Día de la Lengua Española, que se celebró el pasado día 23 de abril, desde Preply han lanzado un divertido juego con el que intentar descubrir los diferentes acentos del español que se hablan en todo el mundo.

Juego de los acentos del español

Algunos de los aspectos a considerar para tener éxito al participar son la presencia o ausencia de los siguientes rasgos de pronunciación y el uso de determinados pronombres:

Seseo

Consiste en pronunciar como /s/ las letras c (ante e, i) y z. El uso del seseo se extiende por toda Hispanoamérica. En España, es general en Canarias y en algunas zonas de Andalucía. El resultado es claro al considerar un ejemplo. Aquellos que posean una pronunciación con seseo dirán /servesa/ en lugar de “cerveza”.

Ceceo

En contraposición al punto anterior, consiste en pronunciar la letra s de forma igual o semejante a como se pronuncian en las zonas centro, norte y este de España las letras c (ante e, i) y z, es decir, con sonido interdental fricativo sordo /z/. En América este rasgo fonético está muy poco extendido.

Lambdacismo

Es una particularidad que se produce en el habla y consiste en la pronunciación de la consonante r como una l. Es habitual, sobre todo, en el área del Caribe hispanohablante (Venezuela, Puerto Rico, República Dominicana, Colombia, Panamá), pero también se registra en regiones del sur de España. El lambdacismo provoca un cambio en la pronunciación bien marcado, donde por ejemplo la palabra “verde” se convierte en /velde/.

Rotacismo

Consiste en la inversión en el uso de /r/ cuando corresponde /l/ en posición final de palabra o de sílaba. Es decir, lo contrario al lambdacismo.

Yeísmo rehilado

En la mayor parte de Argentina y en todo Uruguay, se da esta diferencia con respecto al resto de Latinoamérica. La pronunciación de la “ll” y la “y”, se sustituye por un sonido similar al de la “sh”. Razón por la cual, la pronunciación de palabras como “pollo”, “playa” y “llorar” se convierte en /posho/, /plasha/ y /shorar/.

Aspiración de la “s”

La aspiración de la “s” consiste en sustituir la articulación concreta de esta consonante por un sonido aspirado. Se da en algunas partes de Andalucía, Canarias y también en buena parte de América: el Caribe, Centroamérica, Venezuela, costas de México, Colombia, Ecuador, Perú, Chile y Argentina.

Vosotros y ustedes

En Hispanoamérica no existe el pronombre personal “vosotros”, y se sustituye por “ustedes”. Por ende, tampoco se utiliza la forma verbal de la segunda persona del plural. Este rasgo diferenciador también se da en Canarias.

Voseo

En Argentina principalmente, pero también en Bolivia, Chile, Uruguay y Paraguay, se utiliza el pronombre personal «vos» en lugar de «tú». Mientras que el uso de «usted» se reserva únicamente para contextos de comunicación más formal y respetuosa.

Ir arriba